hello!!
dabore merci pour ceux qui mon aider pour l'autre traduction..!!
ben voila j'ai du voc a apprende pour demain.. mais ya des mots que je comprend pas.. alors si ya des ames charitable parmis vous ben aider moi svp!!
voila les mots (de l'allemand au francais) :
GANZ
VOLL
GEBOREN
JEDER, JEDE, JEDES
EBEN
(AN)FANGEN
DAUERN
ERKLäREN
TROTZDEM
üBERALL
SOFORT ( ET PAS "SA FARTE" DE BRICE DE NICE!!! LOL)
DESHALB
GAR (KLEIN...)
voila cest fini alors j'attend vos reponse et merci d'avance...!!!
allemand-francais... aidez moi!! svp |
1/14 |
29/08/2005 à 18:26 |
GANZ tout
VOLL plein
GEBOREN né
JEDER, JEDE, JEDES chaque
EBEN
(AN)FANGEN commencer
DAUERN durer
ERKLäREN expliquer
TROTZDEM malgré
üBERALL
SOFORT ( ET PAS "SA FARTE" DE BRICE DE NICE!!! LOL) aussitôt
DESHALB c'est pourquoi
GAR (KLEIN...) petit (enfin klein c'est petit)
je suis pas sûr de tout ce que j'ai mis ms presque enfin les dicos ça existe
allemand-francais... aidez moi!! svp |
2/14 |
29/08/2005 à 18:27 |
Semaine des 4 jours ?
allemand-francais... aidez moi!! svp |
3/14 |
29/08/2005 à 18:32 |
ganz = tout à fait
voll = pleinement
geboren = né
jeder, jede, jedes = chacun, chacune, chacun
eben = justement
(an)fangen = RECUEILLIR (DESSUS)
dauern = durer
ERKLäREN = Expliquer
allemand-francais... aidez moi!! svp |
4/14 |
29/08/2005 à 18:33 |
üBERALL = partout
allemand-francais... aidez moi!! svp |
5/14 |
29/08/2005 à 18:42 |
StanFJ a assez bien traduit
Je corrige seulement ce qui va pas trop :
En faite c surout qil ya des mots qui dependent du contexte, genre Ganz ca peut etre Beaucoup aussi.
-Eben : ya pas de traduction en francais, mais quand tu dis par ex : Er ist eben angekommen : il vient 'darriver
Ou dans un contexte completement different : Er ist eben so : c'est qu 'il est comme ca
-Trotzdem ce n'est pas malgre mais " quand meme".
Malgre c 'est Trotz
- Überall : " partout"
allemand-francais... aidez moi!! svp |
6/14 |
29/08/2005 à 18:54 |
t'as pas de dictionnaire?
allemand-francais... aidez moi!! svp |
7/14 |
30/08/2005 à 15:52 |
pour "eben": ça peut aussi être quelquechose de plat... "der Boden ist eben"
allemand-francais... aidez moi!! svp |
8/14 |
30/08/2005 à 15:54 |
sinon google existe aussi
allemand-francais... aidez moi!! svp |
9/14 |
01/09/2005 à 16:26 |
beaucoup mieux que google: http://dict.leo.org/?lp=frde&search=
franchement il est trop bien ce site, j'en ai toujours besoin pour l'englais^^
allemand-francais... aidez moi!! svp |
10/14 |
05/09/2005 à 18:27 |
ich hasse deutsch
allemand-francais... aidez moi!! svp |
11/14 |
05/09/2005 à 19:28 |
@MaTtHeW: idem, bin in keinem Fach schlechter,,, ausser vielleicht in Sport und Biologie (ok bio ist der Horror
)
allemand-francais... aidez moi!! svp |
12/14 |
05/09/2005 à 19:30 |
tu tape "voila traduction" dans google et ta un bon dico en ligne !!
allemand-francais... aidez moi!! svp |
13/14 |
05/09/2005 à 22:02 |
euh voila ..c est pas trop top ..tu lui marque :
je vais a l ecole (il met) => i go to school ...OK !
mais si tu met .je vais bien ( l met)=> i go good
et wé ..fo faire attention !!
(voila c est un traducteur pas un dico)
allemand-francais... aidez moi!! svp |
14/14 |
05/09/2005 à 23:26 |
Quand je vous vois traduire ca me fait rire il y a des personnes qui disent nimporte quoi