Je parle pour les gens qui sont bons en anglais.
Je voudrais juste que l'on corrige mon petit texte s'il y a des fautes d'orthographe, si les bon mots sont utilisés, phrases bien faites et pour les temps
je parle de HIER de la nuit précédente. merci bien bizzz
Sherlock Holmes : "I can see with my magnifying glass the signature of the famous thief,"the fox of the night."
The thief steals and he always leave off a letter.He must have opened the door with a special thing.
He went to the living room and killed the man behind his back,so the man wasn't looking and hasn't seen the thief.
Then he went upstairs.I remark that it has been raining yesterday.Because I can observe the footprints with water on the stairs.He put the letter on the table,opened the window and left the house."
correction d'anglais |
1/17 |
18/11/2007 à 12:36 |
personne qui veut bien maider????
correction d'anglais |
2/17 |
18/11/2007 à 12:40 |
J'te le fais, patiente deux minutes =)
correction d'anglais |
3/17 |
18/11/2007 à 12:40 |
Sherlock Holmes : "I can see with my magnifying glass the signature of the famous thief,"the fox of the night."
The thief have stolen and he has left off a letter.He must have opened the door with a special thing.
He went to the living room and killed the man behind his back,so the man wasn't looking and hasn't seen the thief.
Then he went upstairs.I remark that it has been raining yesterday.Because I can observe the footprints with water on the stairs.He put the letter on the table,opened the window and left the house."
correction d'anglais |
4/17 |
18/11/2007 à 12:41 |
moi je comprends sa ds ton texte :
Sherlock Holmes : "je peux voir avec ma loupe la signature du voleur réputé," le renard de la nuit. "Le voleur vole et il omet toujours une lettre. Il doit avoir ouvert la porte avec une chose spéciale. Il est allé au salon et a tué l'homme derrière son revers,donc l'homme ne regardait pas et n'a pas vu le voleur. Alors il est allé en haut. Je remarque qu'il a plu hier. Puisque je peux observer les empreintes de pas avec l'eau sur les escaliers. Il a mis la lettre sur la table, a ouvert la fenêtre et a quitté la maison. "
Apres je ne suis pas sur mais le texte me semble cohérent , est-cela que tu as voulu exprimé ?
correction d'anglais |
5/17 |
18/11/2007 à 12:41 |
apres attend confirmation
correction d'anglais |
6/17 |
18/11/2007 à 12:43 |
oui merci cest ca que je veux dire recherchemec
et merci follac_3
correction d'anglais |
7/17 |
18/11/2007 à 12:43 |
C'est pas the Night Fox ? ^^
The thief steals and he always leave
s
The man wasn't looking ? Qu'est-ce que tu veux dire ?
I notice, c'est mieux que I remark
Je crois, mais je suis pas sur, que c'est "it rained"
Sinon le reste est bon il me semble
correction d'anglais |
8/17 |
18/11/2007 à 12:50 |
Oui tas raison c'est plutot the night fox,
the man wasn't looking=l'homme ne regardait pas,ne l'avait pas remarqué
et pour it rained,jpense que cest plus correcte it has been raining parce que ca evoque une duree dans le passée pour le reste tas raison merci beaucoup biz
correction d'anglais |
9/17 |
18/11/2007 à 12:53 |
J'suis bilingue, dans un lycée international, tu peux faire confiance ;).
"I can see with my magnifying glass the signature of the famous thief,"the fox of the night."
When the thief steals, he always leaves a letter. He must have opened the door with something special.
He went to the living room and killed the man from behind,so the man couldn't see the thief.
Then he went upstairs. One can easily see that it was raining yesterday since one can observe the wet footprints on the staircase. He put the letter on the table, opened the window and left the house."
correction d'anglais |
10/17 |
18/11/2007 à 12:53 |
strokes jpense ptetr it was raining yesterday night et pour le meurtre jatt ta rep
correction d'anglais |
11/17 |
18/11/2007 à 12:54 |
J'ai changé certaines tournures car elles sont trop francaises, et qu'on ne dit pas en anglais.
correction d'anglais |
12/17 |
18/11/2007 à 12:59 |
ok merci miniteen
jespere ne tavoir pas trop dérangé et aux autres aussi merci beaucoup
correction d'anglais |
13/17 |
18/11/2007 à 13:04 |
bon jv dejeuner a++++
correction d'anglais |
14/17 |
18/11/2007 à 14:06 |
miniteen : Je m'incline ^^ Mais t'es sur que "The Night Fox" serait pas mieux ?
correction d'anglais |
15/17 |
18/11/2007 à 14:09 |
remark ? j'aurai dit notice
correction d'anglais |
16/17 |
18/11/2007 à 14:23 |
jai deja mis notice auzibilly c'est bon je pense que de fox of the night ne peut pas etre faut
correction d'anglais |
17/17 |
18/11/2007 à 14:40 |
Oui, ca le serait. Mais bon, une signature est une signature, on ne peut pas trop changer à ca si c'est déjà donné. Mais the Night Fox aurait été mieux.