Bonsoir , Qui peut m'aider a traduire un texte en anglais S'il vous plait Merci !
Ecrire anglais !!! |
1/28 |
11/11/2012 à 18:21 |
Sur quoi aussi
Ecrire anglais !!! |
2/28 |
11/11/2012 à 18:29 |
Parfois, quand on est devant une difficulté, on choisit de mentir plutot que de dire la vérité. On fait ça pour se protéger ou pour protéger ceux que l'on aime. C'est souvent une solution de dernier recours. On la choisie quand il n'y a plus d'espoir et on prie pour que la vérité ne pointe jamais le bout de son nez.
Certaines personnes abusent de cette option. Elles mentent à tout va, pour n'importe quelle raison. Le mensonge devient une maladie : la mythomanie.
Le pire, ce sont ceux qui se mentent à sois meme. Ils se raconte des mensonges pour se rassurer, pour mieux s'endormir le soir ou pour se donner une raison de vivre.
En conclusion, le mensonge ce n'est pas si mal. Ca permet de tenir des gens en vie.
Ecrire anglais !!! |
3/28 |
11/11/2012 à 18:37 |
Bah met nous déjà ce que tu as traduis, et on te corrigera.
Ecrire anglais !!! |
4/28 |
11/11/2012 à 18:42 |
J'ai fait par traducteur et je me suis rendu conte que sa le fait pas trop !
Ecrire anglais !!! |
5/28 |
11/11/2012 à 18:47 |
Corsica-Night a écrit :
Parfois, quand on est devant une difficulté, on choisit de mentir plutot que de dire la vérité. On fait ça pour se protéger ou pour protéger ceux que l'on aime. C'est souvent une solution de dernier recours. On la choisie quand il n'y a plus d'espoir et on prie pour que la vérité ne pointe jamais le bout de son nez.
Certaines personnes abusent de cette option. Elles mentent à tout va, pour n'importe quelle raison. Le mensonge devient une maladie : la mythomanie.
Le pire, ce sont ceux qui se mentent à sois meme. Ils se raconte des mensonges pour se rassurer, pour mieux s'endormir le soir ou pour se donner une raison de vivre.
En conclusion, le mensonge ce n'est pas si mal. Ca permet de tenir des gens en vie.
RPZ MON TEXTE TAHU
Ecrire anglais !!! |
6/28 |
11/11/2012 à 18:48 |
voila celle la
Sometimes, when we are in front of a difficulty, we choose to lie plutot that to tell the truth. We make that to protect itself or to protect those who we love. It is often a solution of last appeal(recourse). One her(it) chosen when there is not hope anymore and we pray so that the truth never appears.
Certain persons abuse this option. They lie to everything go, for any reason. The lie becomes a disease: the mythomania.
The worst, it are the ones who(which) fool themselves in be meme. They tells lies to feel reassured, to fall asleep better the evening or to give itself a reason for living.
In conclusion, the lie it is not so bad. That allows to hold people alive.
ou celle la comme tu veut
Sometimes when we are faced with a problem, we chose to lie rather than tell the truth. We do that to protect themselves or to protect those we love. It is often a last resort (resort). Sound (it) not selected when it is more hope and pray that the truth never appears.
Some people abuse this option. They lie at any time, for any reason. The lie becomes a disease: mythomania.
The worst thing is are those (who) will be wrong meme. They tell lies to reassure, to better sleep at night or to give a reason to live.
In conclusion, the lie, it is not so bad. This keeps people alive.
Ecrire anglais !!! |
7/28 |
11/11/2012 à 18:49 |
Welcome to hell a écrit :
Corsica-Night a écrit :
Parfois, quand on est devant une difficulté, on choisit de mentir plutot que de dire la vérité. On fait ça pour se protéger ou pour protéger ceux que l'on aime. C'est souvent une solution de dernier recours. On la choisie quand il n'y a plus d'espoir et on prie pour que la vérité ne pointe jamais le bout de son nez.
Certaines personnes abusent de cette option. Elles mentent à tout va, pour n'importe quelle raison. Le mensonge devient une maladie : la mythomanie.
Le pire, ce sont ceux qui se mentent à sois meme. Ils se raconte des mensonges pour se rassurer, pour mieux s'endormir le soir ou pour se donner une raison de vivre.
En conclusion, le mensonge ce n'est pas si mal. Ca permet de tenir des gens en vie.
RPZ MON TEXTE TAHU
QUoi ?
Ecrire anglais !!! |
8/28 |
11/11/2012 à 18:49 |
titi122 a écrit :
voila celle la
Sometimes, when we are in front of a difficulty, we choose to lie plutot that to tell the truth. We make that to protect itself or to protect those who we love. It is often a solution of last appeal(recourse). One her(it) chosen when there is not hope anymore and we pray so that the truth never appears.
Certain persons abuse this option. They lie to everything go, for any reason. The lie becomes a disease: the mythomania.
The worst, it are the ones who(which) fool themselves in be meme. They tells lies to feel reassured, to fall asleep better the evening or to give itself a reason for living.
In conclusion, the lie it is not so bad. That allows to hold people alive.
ou celle la comme tu veut
Sometimes when we are faced with a problem, we chose to lie rather than tell the truth. We do that to protect themselves or to protect those we love. It is often a last resort (resort). Sound (it) not selected when it is more hope and pray that the truth never appears.
Some people abuse this option. They lie at any time, for any reason. The lie becomes a disease: mythomania.
The worst thing is are those (who) will be wrong meme. They tell lies to reassure, to better sleep at night or to give a reason to live.
In conclusion, the lie, it is not so bad. This keeps people alive.
Coool merci tu parle anglais courament ?
Ecrire anglais !!! |
9/28 |
11/11/2012 à 18:53 |
Corsica-Night a écrit :
titi122 a écrit :
voila celle la
Sometimes, when we are in front of a difficulty, we choose to lie plutot that to tell the truth. We make that to protect itself or to protect those who we love. It is often a solution of last appeal(recourse). One her(it) chosen when there is not hope anymore and we pray so that the truth never appears.
Certain persons abuse this option. They lie to everything go, for any reason. The lie becomes a disease: the mythomania.
The worst, it are the ones who(which) fool themselves in be meme. They tells lies to feel reassured, to fall asleep better the evening or to give itself a reason for living.
In conclusion, the lie it is not so bad. That allows to hold people alive.
ou celle la comme tu veut
Sometimes when we are faced with a problem, we chose to lie rather than tell the truth. We do that to protect themselves or to protect those we love. It is often a last resort (resort). Sound (it) not selected when it is more hope and pray that the truth never appears.
Some people abuse this option. They lie at any time, for any reason. The lie becomes a disease: mythomania.
The worst thing is are those (who) will be wrong meme. They tell lies to reassure, to better sleep at night or to give a reason to live.
In conclusion, the lie, it is not so bad. This keeps people alive.
Coool merci tu parle anglais courament ?
Sais google traducteur sais pas bon =( sa tradui mot par mot !
Ecrire anglais !!! |
10/28 |
11/11/2012 à 18:54 |
la deuxieme c'est google traduction mais la premiere c'est ma soeur psk elle et parti 1 mois en angleterre
Ecrire anglais !!! |
11/28 |
11/11/2012 à 19:06 |
Salut je reprend la 1er traduction de titi car il y a quelques fautes^^
plutot = while
certaines personnes = some persons
They tell* sans le s
Ecrire anglais !!! |
12/28 |
11/11/2012 à 19:11 |
mais c'est pas moi qui les fait c'est ma soeur alessia
Ecrire anglais !!! |
13/28 |
11/11/2012 à 20:06 |
Corsica-Night a écrit :
Corsica-Night a écrit :
titi122 a écrit :
voila celle la
Sometimes, when we are in front of a difficulty, we choose to lie plutot that to tell the truth. We make that to protect itself or to protect those who we love. It is often a solution of last appeal(recourse). One her(it) chosen when there is not hope anymore and we pray so that the truth never appears.
Certain persons abuse this option. They lie to everything go, for any reason. The lie becomes a disease: the mythomania.
The worst, it are the ones who(which) fool themselves in be meme. They tells lies to feel reassured, to fall asleep better the evening or to give itself a reason for living.
In conclusion, the lie it is not so bad. That allows to hold people alive.
ou celle la comme tu veut
Sometimes when we are faced with a problem, we chose to lie rather than tell the truth. We do that to protect themselves or to protect those we love. It is often a last resort (resort). Sound (it) not selected when it is more hope and pray that the truth never appears.
Some people abuse this option. They lie at any time, for any reason. The lie becomes a disease: mythomania.
The worst thing is are those (who) will be wrong meme. They tell lies to reassure, to better sleep at night or to give a reason to live.
In conclusion, the lie, it is not so bad. This keeps people alive.
Coool merci tu parle anglais courament ?
Sais google traducteur sais pas bon =( sa tradui mot par mot !
Moi je trouve a deuxième plus "juste"..
Ecrire anglais !!! |
14/28 |
11/11/2012 à 20:29 |
"when it is more hope" : ne prend pas ca, ton prof va te découper
==> when there's no hope anymore
Ecrire anglais !!! |
15/28 |
11/11/2012 à 20:45 |
Sometimes, when we are faced with a difficulty, we choose to lie in preference to tell the truth. We do that
to protect ourselves or those we love. It's often the ultimately solution.
We choose it when hope is over and we pray so that truth never appears.
Some persons abuse this option. They lie for whatever reason.
The lie become an illness : mythomania.
Worse are those who lies to themselves. They tell lies to appease themselves,
to fall asleep easier, or to give themselves a reason for living.
In conclusion lies are not so much bad. That allows some people to stay alive.
Je l'aurais écrit comme ça ;)
Ecrire anglais !!! |
16/28 |
11/11/2012 à 20:47 |
to appease themselves,
Appease ?
Ecrire anglais !!! |
17/28 |
11/11/2012 à 20:50 |
To Eihwaz
ultimately solution.
=>"ultimate solution".
whatever reason
=>"any reason"
not so much bad
=>"Not that bad" On dit not so much bad à l'oral plutôt, pas très bien vu à l'écrit. :s
Voilà
Ecrire anglais !!! |
18/28 |
11/11/2012 à 21:04 |
Corsica-Night a écrit :
J'ai fait par traducteur et je me suis rendu conte que sa le fait pas trop !
Avec un dico, ce serait déjà mieux.
Parce que le traducteur c'est de la merde, même en traduisant mot à mot avec un dico on fait mieux que lui
Ecrire anglais !!! |
19/28 |
11/11/2012 à 21:53 |
OhGreat a écrit :
to appease themselves,
Appease ?
Rassurer/apaiser =)
Ecrire anglais !!! |
20/28 |
11/11/2012 à 21:55 |
len3158 a écrit :
To Eihwaz
ultimately solution.
=>"ultimate solution".
whatever reason
=>"any reason"
not so much bad
=>"Not that bad" On dit not so much bad à l'oral plutôt, pas très bien vu à l'écrit. :s
Voilà
To len3158 ^^
J'ai hésiter pour les deux premiers trucs que tu as relevé. Mais je crois que whatever reason se dit aussi...
Par contrre pour le troisième je ne savais pas qu'on disait comme ça, merci ;)