Bonjour J'aimerais savoir comment on dit "Vivement l'année prochaine" en anglais S'il vous plait
Merci beaucouuup !
Help me in english please ! |
1/20 |
04/09/2009 à 20:47 |
Can't wait till next year.
Help me in english please ! |
2/20 |
04/09/2009 à 20:47 |
Strongly next year
Derien ;)
Help me in english please ! |
3/20 |
04/09/2009 à 20:48 |
Strongly next year.
Il existe des traducteurs sur internet, suffit de chercher sur Google.
Help me in english please ! |
4/20 |
04/09/2009 à 20:48 |
GrabTheApple a écrit :
Can't wait till next year.
se que ta dis sa veut dire Ne peut attendre jusqu'à l'année prochaine !!!
^^ c'est pas grave laisse faire l'experte ! =D
Help me in english please ! |
5/20 |
04/09/2009 à 20:48 |
Deeply the next year
Pas de majuscules dans le titre
Help me in english please ! |
6/20 |
04/09/2009 à 20:49 |
Oui, bien sûr, je ne t'ai pas donné une traduction littéral, mais la façon dont j'exprimerais le sentiment en anglais, hein.
Help me in english please ! |
7/20 |
04/09/2009 à 20:50 |
7choocapiix7 a écrit :
GrabTheApple a écrit :
Can't wait till next year.
se que ta dis sa veut dire Ne peut attendre jusqu'à l'année prochaine !!!
^^ c'est pas grave laisse faire l'experte ! =D
Oui, et c'est comme ça que tu exprimes la hâte, l'impatience en American English.
Help me in english please ! |
8/20 |
04/09/2009 à 20:50 |
Azerty774 a écrit :
Deeply the next year
Pas de majuscules dans le titre
Deeply ? Are you sure ? oO
Deeply c'est pas le bon/même contexte.
Help me in english please ! |
9/20 |
04/09/2009 à 20:50 |
D'aprés le dico c'est :
Roll on the next year.
Help me in english please ! |
10/20 |
04/09/2009 à 20:51 |
Daydreamer a écrit :
Strongly next year.
Il existe des traducteurs sur internet, suffit de chercher sur Google.
Lol
Help me in english please ! |
11/20 |
04/09/2009 à 20:53 |
GrabTheApple a écrit :
Can't wait till next year.
Je donne raison à LUI, et non pas le traducteur automatique qui lui fait du mot à mot.
au lieu de "till" j'aurais juste mis until.
HERZ TOT a écrit :
D'aprés le dico c'est :
Roll on the next year.
Aussi, plutôt britannique.
Help me in english please ! |
12/20 |
04/09/2009 à 20:56 |
"Strongly next year"...?
j'doute que ça ait un sens
Les traducteurs internets sont nuls, surtout pour traduire une expression ou une phrase entière.
Exemple?
"Peux-tu passer me prendre ce soir?"
Traduit par "can you cross be taken this evening?" ce qui est très loin d'être juste.
J'crois que Grabtheapple est plus proche de la réponse, cette expression n'existe pas directement en anglais.
Help me in english please ! |
13/20 |
04/09/2009 à 20:59 |
Fais-tu la manche ?
Do you do the Channel ?
xD.
Oui, exa pour le until Nico, mais j'ai la facheuse tendance à oraliser/américaniser mes phrases, j'aime bien :p. Le "teh" à la place de "the" c'est igolo aussi
.
Help me in english please ! |
14/20 |
04/09/2009 à 21:38 |
7choocapiix7 a écrit :
GrabTheApple a écrit :
Can't wait till next year.
se que ta dis sa veut dire Ne peut attendre jusqu'à l'année prochaine !!!
^^ c'est pas grave laisse faire l'experte ! =D
Ce qu'il a dit est parfaitement juste, c'est ce que dise tous les potes de mon école et moi-même d'ailleurs à Londres.
Help me in english please ! |
15/20 |
04/09/2009 à 21:47 |
Can't wait me parait mieux aussi
Help me in english please ! |
16/20 |
04/09/2009 à 21:48 |
Merci beaucoup
J'ai opté pour la version " Can't wait until next year"
Merci encore ^^
Help me in english please ! |
17/20 |
04/09/2009 à 21:52 |
Sinon je suis à la recherche d'un prof d'anglais qui veux ?
Je suis sérieuse.
Help me in english please ! |
18/20 |
04/09/2009 à 21:55 |
Pauline DmK. a écrit :
Sinon je suis à la recherche d'un prof d'anglais qui veux ?
Je suis sérieuse.
Owii
Help me in english please ! |
19/20 |
04/09/2009 à 21:56 |
Non mais j'suis sérieuse OH !
Help me in english please ! |
20/20 |
04/09/2009 à 22:02 |
Pauline DmK. a écrit :
Non mais j'suis sérieuse OH !
Moi aussi.