Moins de 18 ans
18 ans ou plus
Weed | [Espagnol] Vraiment besoin de votre aide. | 6 | 16/11/08 à 00:26 |
Bien le bonsoir !
J'ai une lettre à faire pour mardi en espagnol et j'aurais besoin de savoir si il n'y a pas de fautes de conjugaison ou de structures dans mon texte étant donné que je me suis beaucoup aidé du traducteur =/
Je vous met ma version espagnol puis la traduction en français en dessous.
Merci !
________________________________________________________________________
Costosa Madre,
Me gusta mucho Espana. Hay mucho gentes por todas partes y me gusta la escuela.
Pero ti me faltas. Espero que toda la familia en Africa va bien.
Viste, me mejoro en la langua espagnola despues soy alli.
¡Y verías también como soy grande ahora!
Quiero verte lo más rápidamente posible, espero que revienes pronto, Padre y mi, queremos verte...
Te quiero.
Nour.
___________________________________________________________________
Voici la traduction :
Chère Maman.
Ou je suis en France, j'aime beaucoup. Il y a beaucoup de gens partout et j'aime aller à l'école.
Mais tu me manques. J'espere que toute la famille en Afrique va bien. Tu as vu je me
suis améliorer dans la langue espagnol depuis que je suis la bas ! Et tu verrais aussi comme
je suis grand maintenant !
Je veux te voir le plus vite possible, j'espère que tu reviens bientot, Papa et moi on veut te voir.
Je t'aime
Nour.
____________________________________________________________
Merci à tous de votre aide !
[Espagnol] Vraiment besoin de votre aide. | 1/6 | 16/11/2008 à 01:17 |
[Espagnol] Vraiment besoin de votre aide. | 2/6 | 16/11/2008 à 02:07 |
[Espagnol] Vraiment besoin de votre aide. | 3/6 | 16/11/2008 à 09:42 |
[Espagnol] Vraiment besoin de votre aide. | 4/6 | 16/11/2008 à 09:49 |
[Espagnol] Vraiment besoin de votre aide. | 5/6 | 16/11/2008 à 18:21 |
[Espagnol] Vraiment besoin de votre aide. | 6/6 | 29/11/2008 à 15:22 |