|
Jay94 |
Language :O |
9 |
28/09/12 à 02:41 |
Je n'avais jamais remarqué comment le français de France est différent du français du Québec. Bien sûr, il y a votre accent, ou pour vous, notre accent.
Je viens de faire des tours sur quelque topic et c'est fout comment ma langue ses fais jambèter! :O Vous avez des expressions et des mots qui me sonnent un gros ''WTF''!
Exemple:
Kiffé;
''il voulait savoir en quantième j'étais'' --> Kesser ça veut dire! :O
On a des québécismes et j'aimerais savoir si vous savez ce que ça veut dire:
Achalandage
Abrier
Brunante
Croche
Dépendamment
Ennuyant
Garde-robe
Goûter
Jambette
Piger
Tantôt
Écornifler
Bleuet
Bec
Creux
Mouiller
Aluminerie
Cégépien
Courriel
Débarbouillette
Épluchette
Érablière
Motoneige
Piquetage
Pourvoirie
Babillard
dépanneur
Laveuse
Magasinage
Polyvalente
Pour nous ces choses du quotidien, la normalité et pour vous, ça serait quoi?
Language :O |
1/9 |
28/09/2012 à 13:14 |
Il y a plein de mots qu'on dit en France dans ta liste !
Pourquoi ? Sûrement parce que les français d'il y a quatre siècles qui ont émigré vers le Québec (à l'époque Nouvelle-France) ont aussi apporté leur vocabulaire. Et comme ils venaient de régions différentes, le vocabulaire du français québécois s'est enrichi et a divergé du français de métropole.
Malgré tout, une partie de ce vocabulaire est resté dans le français de France.
C'est la même chose pour l'espagnol du Mexique, l'anglais des USA ou le portugais du Brésil ! C'est ce qui fait l'extrême richesse d'une langue et de ses variétés !
Language :O |
2/9 |
28/09/2012 à 13:16 |
''il voulait savoir en quantième j'étais'' --> Kesser ça veut dire! :O
Je t'avouerai que je sais pas spécialement non plus...
Et kiffer, bah c'est "aimer" quoi.
Sinon dans ta liste je reconnais pas mal de mot, après leur sens n'est peut être pas semblable ?
Language :O |
3/9 |
28/09/2012 à 14:35 |
Quand tu kiff quelque chose c'est que tu aimes bien cette chose, un peu comme un hobby ou une passion. Mais faut savoir que c'est un mot qui vient de la banlieue au départ, donc tout le monde ne l'utilise pas.
''il voulait savoir en quantième j'étais'' : ça veut rien dire du tout, la personne a dû faire une faute quelque part.
Après j'ai côtoyé pas mal de québecois, dont une amie qui utilisait souvent le mot "croche" : "ça sonne croche" donc à force j'ai moi même utilisé ce mot quelque fois.
Language :O |
4/9 |
28/09/2012 à 14:46 |
''il voulait savoir en quantième j'étais'' --> Kesser ça veut dire! :O
Je ne suis pas certaine de ce que j'avance, mais il me semble que c'est le français en Belgique, et que le quantième est le niveau des classes au collège et lycée.
En gros, "il voulait savoir en quelle classe j'étais".
J'espère pas avoir dit de bêtises
Language :O |
5/9 |
28/09/2012 à 15:39 |
Saxoo a écrit :
''il voulait savoir en quantième j'étais'' --> Kesser ça veut dire! :O
Je ne suis pas certaine de ce que j'avance, mais il me semble que c'est le français en Belgique, et que le quantième est le niveau des classes au collège et lycée.
En gros, "il voulait savoir en quelle classe j'étais".
J'espère pas avoir dit de bêtises
C'est ce que j'ai cru comprendre aussi mais j'étais pas sûre.
Language :O |
6/9 |
28/09/2012 à 16:08 |
"Kiffer", comme pas mal d'autres mots, c'est de l'argotique, des mots politiquement incorrects, si je puis dire...
Language :O |
7/9 |
28/09/2012 à 16:32 |
"quantième" c'est français de France hein. C'est le mot soutenu pour "combientième".
Donc ça veut dire "Il voulait savoir en combientième j'étais", sous entendu "en quelle classe" je pense. Enfin dans le topic en question c'était clair, et d'ailleurs ouais, la nana était belge, pas quebecoise.
Pour les mots de la liste, y'en a que j'connais et d'autres que j'avais jamais entendu.
Language :O |
8/9 |
28/09/2012 à 16:54 |
Brunante, c'est la brume matinale, nop'?
(Merci Lynda
)
Language :O |
9/9 |
30/09/2012 à 00:07 |
déjà, ce n'est pas "language" mais "langage" en français (à moins que tu ne parles anglais)