Bonjour SE
Bon alors, encore un topic sur le latin... cette fois je dois traduire quelques phrases à rendre, sauf que je bloque sur un groupe de mots : Ego putavi id non esse verum posse.
J'ai trouvé : je pensais qu'il n'était plus .... posse?
Quelqu'un peut il m'aider? Merci d'avance.
Ps: Non, non, je ne cherche personne pour me faire mes devoirs, je tiens à le préciser, donc les remarques du genre : tu crois qu'on va faire ça à ta place etc .. j'en veux même pas
[latin] Traduction |
1/7 |
23/11/2008 à 11:02 |
Je pensais que ca ne pouvait pas être la vérité
?
[latin] Traduction |
2/7 |
23/11/2008 à 11:05 |
S H O W B I Z a écrit :
Je pensais que ca ne pouvait pas être la vérité ?
Ha ouais merci, j'étais trop à côté de la plaque
[latin] Traduction |
3/7 |
23/11/2008 à 12:05 |
C'est bien ça
Sauf que je me souviens plus si verum est l'adjectif "vrai" ou le om "vérité" mais le sens est bon
[latin] Traduction |
4/7 |
23/11/2008 à 12:31 |
Surtout que le sens du texte est super : Un mec et son pote sont au cimetière, un des deux s'en va, enlève ses vetements, fait pipi autour, hurle et s'enfuit dans la forêt. Il s'est transformé en loup garou !!
MoUhAhAhA
[latin] Traduction |
5/7 |
23/11/2008 à 12:34 |
Pchiiit a écrit :
Surtout que le sens du texte est super : Un mec et son pote sont au cimetière, un des deux s'en va, enlève ses vetements, fait pipi autour, hurle et s'enfuit dans la forêt. Il s'est transformé en loup garou !!
MoUhAhAhA
Hein?
Remarque nous en latin on parle que de sexe alors xD
[latin] Traduction |
6/7 |
24/11/2008 à 00:16 |
Je confirme ^^
[latin] Traduction |
7/7 |
24/11/2008 à 00:19 |
Je traduirais par contre le "ego" pour éviter une omission.
Moi (sens : quant à moi) je pensais que ça ne pouvait pas être la vérité.