g ce texte a traduire en francais ( je suis en quatrieme ) merci de maidez si c possible
carum omnes habebant ; vigebat in illa domo mos patrius et disciplina .
voila c pa tres long pke le reste du texte g reussit a le traduire
merci de votre aide
latin urgent |
1/11 |
19/01/2005 à 13:32 |
carum j c po mé habebant sa veut dire:tenir ,avoir et c'est ,d'aprés la désinance "bant" ,:de l'imparfait a la 3eme personne du pluriel ce qui donne:les hommes avaient,tenaient
(les hommes
mnes)et carum c'est un accusatif singulier mais je trouve pas le sens!!
donc pour le premiers grouope de mots ça donne:les hommes avaient,tenaient (quelque chose)
et la 2eme je trouve pas le vocabulaire mais si ça tarenge je peut toujour l'analyser pour toi!!
latin urgent |
2/11 |
19/01/2005 à 13:33 |
(les hommes : omnes ) sorri c chiant kan sa fé sa
latin urgent |
3/11 |
19/01/2005 à 15:44 |
les hommes tenaient ...(vigebant)être fort _étaient fort(illa)par ce chemin-là(domo) maison(mos) la volonté(patrius)de la patri et (disciplina )c'est l'instruction après je sais pas trop dans quel ordre
latin urgent |
4/11 |
19/01/2005 à 16:58 |
claire je crois que bien que omnes c'est " tous " et pas "les hommes ".
latin urgent |
5/11 |
19/01/2005 à 19:19 |
je vais te donner ta trad ce soir: laisse moi un peu de temps pour y réfléchir je suis une boss en latin
latin urgent |
6/11 |
19/01/2005 à 19:19 |
kan je di ce soir c sur le coup des 21h, 21h30
latin urgent |
7/11 |
19/01/2005 à 21:00 |
Bon... alors... (si ça va pas d
latin urgent |
8/11 |
19/01/2005 à 21:05 |
p***** d'ordi ! je reprends : si sa va pas dans le contexte c'est ke c pas ça.
omnes : tous
carum habebant : chérissaient (sous-entendu "ceci");
mos patrius : la coutume paternel
et disciplina : et la discipline
vigebat :étaient à l'honneur (singulier parce que c'est mos patrius qui s'accorde avec, puis disciplina ensuite)
in illa domo : dans cette maison.
Voili voilou !
latin urgent |
9/11 |
19/01/2005 à 21:10 |
asinus asinum fricat
latin urgent |
10/11 |
19/01/2005 à 23:14 |
Mais non, c'est du génitif donc ce mot étant de la troisième déclinaison et faux-imparisylabique neutre forcéement c'est.
latin urgent |
11/11 |
20/01/2005 à 09:30 |
par curiosité... ma trad elle a servie ou cété tro tard?