waiii bah en parlant de paroles... lol mattez ca...
Mann gegen Mann >>> D'homme à homme1 (texte original)
Le destin m'a souri
Et m'a fait un cadeau
Il m'a jeté sur un astre uranien2
Si proche des sens, mais sans discernement3
Je prends mon destin en main
Mon désir est bien équipé4
Là où l'eau douce meurt5
Parce qu'elle est corrompue par le sel
Je porte le petit prince en pensées6
Un roi sans reine
Lorsqu'une femme s'égare près de moi
Le monde éclairé est empli de confusion
D'homme à homme
Ma peau appartient aux hommes7
D'homme à homme
Qui se ressemble s'assemble
D'homme à homme
Je suis le serviteur de deux maîtres7
D'homme à homme
Qui se ressemble s'assemble
Je suis le coin de chaque pièce
L'ombre de tous les arbres
Dans ma lignée8 ne manque aucun membre9
Quand le désir me prend par derrière10
Mon sexe me traite de traître
Je suis le cauchemar de tous les pères
D'homme à homme
Ma peau appartient aux hommes7
D'homme à homme
Qui se ressemble s'assemble
D'homme à homme
Mais mon coeur parfois a froid
D'homme à homme
Deux langues froides qui claquent :
Pédé
Que m'importe l'équilibre
Le soleil brille sur mon visage11
Mais mon coeur parfois a froid
Deux langues froides qui claquent :
Pédé
D'homo à homo12
Notes
1 Combat, mais aussi proximité («homme tout contre homme»)
2 Litt. «chaud» («warm» = chaud ou pédé)
3 Litt. «si proche de la peau» (-> des sens), «si loin des yeux» (sens figuré : de la raison)
4 Litt. équipé, armé, mais avec «homme» en écho
5 Probable allusion à l'éjaculation
6 Pensées, mais aussi sensations, sentiments et... intentions
7 Hommes, maîtres, seigneurs, messieurs...
8 Litt. chaîne, mais aussi lignée : Kette der Geschlechter
9 Litt. «maillon», mais aussi «verge»
10 Être attiré par le cul au lieu d'être attiré par le cœur
11 On trouve la même métaphore dans le titre «Sonne», sur l'album Mutter. Le soleil (féminin, en allemand...), c'est le désir, la vie, l'orgasme et, du coup, aussi la mort. On peut y lire ici une allusion à l'insouciance des gays profitant de la vie
12 Gaygen (qu'on peut aussi entendre comme «gène gay», voire comme Gegend -> région) au lieu de gegen (contre)
si vous voulez lire l'article en entier : http://www.gayromandie.ch/mag/index.php?id=107
voilààà alor? réaction? lol