si une femme est bucheronne on va la considérer comme un homme
et la 2eme
si un homme est danseur les gens generalement dise qu il est gay
voila merci d avance
traduction anglais |
1/9 |
21/12/2004 à 17:34 |
Si une femme est bucheronne on va la considérer comme un homme
---> If a woman is a (bucheronne) we 'considerer' her like a man
si un homme est danseur les gens generalement dise qu il est gay
---> If a man is a dancer people say he is a gay
DSL jai fé de mon mieu..
traduction anglais |
2/9 |
21/12/2004 à 17:41 |
Bucheron => woodcutter
traduction anglais |
3/9 |
21/12/2004 à 19:00 |
if a woman is a woodcutter , we regarde her like a man
If a man is a dancer people say he is a gay
traduction anglais |
4/9 |
21/12/2004 à 19:01 |
generaly people say he is gay !!
traduction anglais |
5/9 |
21/12/2004 à 19:24 |
J'vous fais confiance pour woodcutter..
If a woman is a woodcutter, she'll be considered as a man.
traduction anglais |
6/9 |
21/12/2004 à 19:52 |
t'as plein de façon de traduire ces phrases, notamment avec les modaux... Donc si c'est un exo sur les modos précise le pour donner une trad adapté ;)
traduction anglais |
7/9 |
21/12/2004 à 19:58 |
si un homme est danseur les gens generalement dise qu il est gay
---> If a man is a dancer generaly people say that he is a gay
traduction anglais |
8/9 |
21/12/2004 à 20:01 |
If a woman is bucheronne one will regard it as a man
et la 2eme
if a man is generally a dancer people qu he says is gay
traduction anglais |
9/9 |
30/12/2004 à 10:21 |
If a woman is a woodcutter , we 'll consider her like a man.
When man is a dancer people generaly sais he is a gay