Help me... Traduction du français à l'anglais

Quel âge avez-vous ?

Moins de 18 ans

18 ans ou plus

Elgin Help me... Traduction du français à l'anglais 11 14/12/05 à 21:08

Bonsoir à tous... il se trouve que j'ai vraiment pas le niveau en anglais et je suis en 2nd pour vendredi jai un paragraphe en français à traduire en anglais et je me demandai si vous pouviez maider :

" C'est l'histoire d'une petite fille qui fait du baby-sitting pour les Stuarts. Elle s'occupe de leur petite fille Julie. Un soir elle est venu car Mme Stuart devait aller chercher son mari à l'aéroport. Vers minuit, quelqu'un frappa à la porte. L'inspecteur James est venu lui dire que les Stuarts ont eu un accident.Ce n'était pas grave, ils étaient juste légèrement blesser. La baby-sitter lui offrit une tace de café qu'il accepta mais d'abord, il voulait aller à la salle de bain. Pendant ce temps là, elle appela à l'hôpital pour avoir des nouvelles des Stuarts. Mais elle apprit que personne de ce nom n'avait été admis. Un peu plus tard, elle appela le commiceriat. Et elle découvrit que l'inspecteur James venait de prendre sa retraite; il avait parlé d'un projet d'aller vivre à l'étranger avec sa fille! "

Aidez moi... svp

Merci Bizoux

Help me... Traduction du français à l'anglais 1/11 14/12/2005 à 21:09
tu peux chercher un traducteur sur voila. je pense que ce sera plus simple pour toi
bonne chance en tout cas
Help me... Traduction du français à l'anglais 2/11 14/12/2005 à 21:11
It is the history of a small girl who makes baby-sitting for Stuarts. It is occupied of their small Julie daughter. One evening it came bus Mrs. Stuart was to go to seek her husband with the airport. About midnight, somebody knocked on the door. The James inspector came to say to him that Stuarts had a accident.Ce was not serious, they were just slightly to wound. The baby-sitter offered a tace to him coffee which it accepted but initially, it wanted to go in the bathroom. During this time there, it called at the hospital to have news of Stuarts. But it learned that nobody of this name had been allowed. A little later, it called the commiceriat. And it discovered that the James inspector had just taken his retirement; it had spoken about a project to go to live abroad with his daughter!
Help me... Traduction du français à l'anglais 3/11 14/12/2005 à 21:13
C'est l'histoire d'une petite fille qui fait du baby-sitting pour les Stuarts. Elle s'occupe de leur petite fille Julie.
it's the story of a young girl who do baby-sitting for the Stuarts. She look for their little daughter Julie.
Help me... Traduction du français à l'anglais 4/11 14/12/2005 à 21:45
**ne pa oublié le "s" a la 3eme personne de singulier!!! c pa mal pénalysé!
Help me... Traduction du français à l'anglais 5/11 15/12/2005 à 01:15
ouza c kle ke ta po le nivo ! jte traduit sa pi chui en 4° !
Dera   
Help me... Traduction du français à l'anglais 6/11 15/12/2005 à 01:25
It is the history of a small girl who makes baby-sitting for Stuarts. It is occupied of their small Julie daughter. One evening it came bus Mrs. Stuart was to go to seek her husband with the airport. About midnight, somebody knocked on the door. The James inspector came to say to him that Stuarts had a accident.Ce was not serious, they were just slightly to wound. The baby-sitter offered a tace to him coffee which it accepted but initially, it wanted to go in the bathroom. During this time there, it called at the hospital to have news of Stuarts. But it learned that nobody of this name had been allowed. A little later, it called the commiceriat. And it discovered that the James inspector had just taken his retirement; it had spoken about a project to go to live abroad with his daughter!

juste tu pourrais me dire la fin de cette histoire car mainteant que j'ai lus ce petit paragraphe j'voudrai bien savoir la suit
merci d'avance !! Faire la biz
Help me... Traduction du français à l'anglais 7/11 15/12/2005 à 14:04
It is the history of a small girl who makes baby-sitting for Stuarts. It is occupied of their small Julie daughter. One evening it came bus Mrs. Stuart was to go to seek her husband with the airport.About midnight, somebody knocked on the door. The James inspector came to say to him that Stuarts had an accident It was not serious, they were just slightly to wound. The baby-sitter offered a tace to him coffee which it accepted but initially, it wanted to go in the bathroom. During this time there, it called at the hospital to have news of Stuarts But it learned that nobody of this name had been allowed. A little later, it called the commiceriat. And it discovered that the James inspector had just taken his retirement; it had spoken about a project to go to live abroad with his daughter!


je m'y prend peu être un peu tard dsl mais cette traduction est la plus exact
Help me... Traduction du français à l'anglais 8/11 15/12/2005 à 19:50
C'est quoi vos traductions là Shocked
Vous l'avez fait avec un logiciel de traduction sur le net ou quoi ?
Le texte en anglais proposé plusieurs fois n'a aucun sens...

Exemple :
It is occupied of their small Julie daughter.---> en anglais cette phrase ne signifie rien !!
rien que "it" pour une petite fille ça devrait choquer non ? ^^'

la traduction de jovenrosa était bien meilleure (corrigée avec les "s" de la 3ème personne du singulier comme le fait remarquer métalleuse ;) )
"it's the story of a young girl who does baby-sitting for the Stuarts. She looks after (et non pas for --> look for = chercher ; look after = s'occuper de, tu as du confondre ;) ) their little daughter Julie

J'ai pas trop le temps de te faire la traduc entière mais prend pas ta prof d'anglais pour une conne c'est grillé de chez grillé là...
Help me... Traduction du français à l'anglais 9/11 15/12/2005 à 19:57
Dsl j'ai oublié de rajouter que pour le reste tu avais notre ami le Harrap's qui te donnera une traduction bien plus exacte qu'un logiciel (les machines ne remplacent pas encore les hommes ^^) et qui, même si tu es nulle en anglais, montrera à ta prof d'anglais que t'as essayé et ça c'est tout benef normalement (ça compte pas pour les profs sadiques Razz )

et quitte à faire une traduction d'anglais autant en tirer quelquechose au bac je suis pas sûre que les logiciels soient permis ^^
Help me... Traduction du français à l'anglais 10/11 15/12/2005 à 20:00
Solution de facilité .. j'appelle pas sa de l'entraide.
Elgin 
Help me... Traduction du français à l'anglais 11/11 15/12/2005 à 20:02
Merci à tous!!!! Faire la biz
Dera--> c'est ça la fin !!! Après il n'y a pas de suite !

Merci vous m'avez bien aidé, g pris ske vous avez écri et jlé remixer à ma manière en rajoutant 2-3 truc merci beaucoup !!!

Faire la biz
Recommande ce site a tes ami(e)s | Aller en haut

Partenaires : Énigmes en ligne